Đứng như bù nhìn
Direct English translation
Standing like a scarecrow.
Equivalent English version
Like a deer in the headlights
Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái đứng im, ngơ ngác, cứng đờ, thiếu linh hoạt hoặc không biết phản ứng gì trước tình huống. Thường dùng để chê người thụ động, vụng về hoặc lúng túng.
English explanation
Describes someone standing still, blankly, or stiffly, with no idea how to react. It is often used critically for a passive, awkward, or bewildered person.