Đứng như bù nhìn

Direct English translation

Standing like a scarecrow.

Equivalent English version

Like a deer in the headlights

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái đứng im, ngơ ngác, cứng đờ, thiếu linh hoạt hoặc không biết phản ứng trước tình huống. Thường dùng để chê người thụ động, vụng về hoặc lúng túng.
English explanation
Describes someone standing still, blankly, or stiffly, with no idea how to react. It is often used critically for a passive, awkward, or bewildered person.